mandar

mandar
mandar
1. Como transitivo, se construye de formas diversas según su significado:
a) Con el sentido de dar la orden [de hacer algo]’, el complemento directo es normalmente un infinitivo o una oración subordinada introducida por que: «Mandó construir una choza de cañas para encerrar a los borrachos» (Sepúlveda Viejo [Chile 1989]); «Mi capitán me mandó que se lo dijera» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). Si se hace explícita la persona que recibe la orden, esta se expresa mediante un complemento indirecto ( leísmo, 4b): «Le mandó que se deshiciera de los perros» (Donoso Casa [Chile 1978]).
b) También significa enviar [a alguien] a un lugar o remitir [algo] a alguien: «Llamó a uno de sus hijos y lo mandó a casa de José Govea» (Elizondo Setenta [Méx. 1987]); «¿Por qué no le mandas la carta al ministro de Agricultura (Bayly Días [Perú 1996]). Con el sentido específico de enviar [a alguien] a que haga algo, además del complemento directo de persona, lleva un infinitivo o una subordinada introducida por que, precedidos, en este caso, de la preposición a: «Pere quería que su hijo fuera un perfecto caballero y lo mandó a estudiar a Oxford» (Mendoza Verdad [Esp. 1975]); «Ella lo mandó a que fuera en busca de un quinqué» (Montero Trenza [Cuba 1987]).
En el español de España se mantiene la distinción entre ambos sentidos, de manera que cuando mandar significa ordenar [hacer algo]’, el infinitivo o la subordinada con que no van precedidos de la preposición a, mientras que esta preposición es obligatoria cuando mandar significa enviar [a alguien] a que haga algo: Le mandaron estudiar [= le ordenaron que estudiara] y Lo mandaron a estudiar [= lo enviaron a algún lugar para que estudiara]. En el español de América, sin embargo, se cruzan ambas construcciones, de manera que también con el sentido de ordenar aparece frecuentemente la preposición a ante el infinitivo o la subordinada con que: «Mandó a construir debajo del mango una percha con un recipiente para el agua» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); «El viejo mandó a que la degollaran allí mismo» (Barnet Gallego [Cuba 1981]); «Primero se negó a recibirlo, pero después lo mandó a llamar» (UPietri Visita [Ven. 1990]); en España se diría Mandó construir, mandó que la degollaran y lo mandó llamar.
2. mandar(se) (a) cambiar, mandar(se) (a) mudar. En el español coloquial de varios países americanos, especialmente de América del Sur, se emplean estas expresiones con el significado de echar [a alguien] de un lugar: «Con los peones nunca había problema, porque si uno se ponía liso, yo lo mandaba mudar y ya» (Bayly Días [Perú 1996]); y, como pronominal, irse de un lugar: «Estuve a punto de agarrar a patadas el tablero, abrir la portezuela y mandarme a cambiar» (Edwards Anfitrión [Chile 1987]).

Diccionario panhispánico de dudas. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?
Sinónimos:

Antónimos:

Mira otros diccionarios:

  • mandar — verbo transitivo 1. Decir (una persona) que [otra persona] haga [una cosa]: El profesor nos mandó deberes para casa. Sinónimo: ordenar. 2 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • mandar — a mandar a um recado; pop. mandar à fava. mandar de mandaram este casaco de Lisboa. mandar em ninguém manda em mim!. mandar para mandar para a outra vida. mandar por mandou o por Leixões; mandou o pelo correio (pelo comboio, etc) …   Dicionario dos verbos portugueses

  • mandar — v. tr. 1. Dar ordens a (ex.: mandar nos empregados). = GOVERNAR 2. Dar ordem de (ex.: mandaram evacuar o edifício; mandou que se calassem). = DETERMINAR, EXIGIR 3. Ordenar, exigir . 4. Governar, reger. 5. Dirigir. 6. Enviar (ex.: já mandámos a… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Mandar — steht für: das Volk Mandar in Sulawesi: Mandar (Volk) die Sprache der Mandar von Sulawesi: Mandar (Sprache) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichne …   Deutsch Wikipedia

  • Mandar — may refer to: the Mandar people the Mandar language a medicinally important tree in the Ayurveda a name of Ganesha and a boy s name in Maharashtra the name of a mountain in Hinduism a coral tree also known as Erythrina indica,which has medicinal… …   Wikipedia

  • mandar — (Del lat. mandāre). 1. tr. Dicho del superior: Ordenar al súbdito. 2. Imponer un precepto. 3. Legar, dejar a alguien algo en testamento. 4. Enviar a alguien o remitir algo. 5. Encomendar o encargar algo. 6. Manifestar la voluntad de que se haga… …   Diccionario de la lengua española

  • mandar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: mandar mandando mandado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. mando mandas manda mandamos mandáis mandan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • mandar — (Del lat. mandare, encargar una misión.) ► verbo transitivo 1 Ordenar a una persona la realización de una cosa: ■ mandó que salieran de clase. ANTÓNIMO obedecer 2 Encargar a una persona que haga una cosa: ■ como no podía salir, mandó a su hijo a… …   Enciclopedia Universal

  • mandar — enviar; cf. niño de los mandados; me mandaron una caja de vino de Australia, ¿qué te parece? , mándame una tarjeta desde Jerusalén ¿quieres? ■ mandar a cambiar mandar a freír monos al África mandar a gu …   Diccionario de chileno actual

  • mandar — manda envoyer. Mandar bèu : frapper juste. Mandar rasclar de canas, ou rasclar de botas, mandar petar : envoyer paître, envoyer pondre. Mandar a Barut : envoyer au diable à Beyrouth. Au mandar de la bala : au coup d envoi. L an mandat quauquei… …   Diccionari Personau e Evolutiu

Compartir el artículo y extractos

Link directo
https://panhispanico.es-academic.com/4858/mandar Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”